Presentan la primera traducción al inglés de "Romances de Coral Gables"

Presentan la primera traducción al inglés de

Miami (EEUU), 28/10/2011 (EFE).- La primera traducción al inglés de "Romances de Coral Gables", de Juan Ramón Jiménez, fue presentada en esta localidad de Miami (Florida), donde el escritor español vivió varios años.

"Lo presentamos aquí porque el libro que escribió el Premio Nobel de Literatura (1956) se lo dedicó a la ciudad de Coral Gables" donde durante su estancia "disfrutó muchísimo", explicó a Efe la traductora de la obra, Maricel Mayor Marsán.

Con la presencia de la cónsul general de España, Cristina Barrios, y la colaboración de Centro Cultural Español de Miami, la presentación tuvo lugar en la sede del nuevo Museo de Coral Gables, una localidad integrada ya en el área urbana de Miami.

Juan Ramón Jiménez (1881-1958) y su esposa Zenobia se mudaron el 7 de noviembre de 1939 y aquí, en una vivienda muy cercana a la sede del citado museo, el autor de "Platero y yo" escribió algunas de sus obras más importantes como "Espacio" y "Tiempo", además de "Romances de Coral Gables".

El escritor de Moguer (Huelva, España) vivió tres años de sosiego en Miami, primero en el más humilde barrio conocido ahora como La Pequeña Habana, y luego en el ya más lujoso Coral Gables, hasta que en octubre de 1942 se mudó a Washington.

"El tiempo que pasó en Coral Gables lo disfrutó muchísimo y parece que le motivó a escribir este libro", explicó Mayor, quien detalló que el poeta residió en el número 140 de Alhambra Circle.

Coral Gables es un núcleo urbano de estilo mediterráneo cuyas principales calles tienen nombres españoles, como Granada, Almería, Málaga, Madrid, Segovia o Valencia, y cuenta con inusuales elementos arquitectónicos para una ciudad estadounidense, como puertas de entrada, fuentes, paseos con bulevares, exhuberante vegetación y hasta una piscina comunitaria de estilo veneciano.

"Al principio no llegaron con mucho dinero; estaban un poco cortos de fondos y se fueron un chalet para obreros en el número 728 de la calle SW 2, en un área próxima a lo que ahora conocemos como el Downtown de Miami", explicó la traductora.

Los inmuebles en los que residió "ya no existen y ambas zonas han sufrido enormes transformaciones", añadió Mayor, quien calificó de "un gesto muy exquisito" que el poeta dedicara a Coral Gables uno de los tres libros que escribió en Miami.

"Como decía Zenobia, Juan Ramón Jiménez encontró aquí la paz que le había quitado la Guerra Civil, porque salió muy nervioso y pesaroso de España", relató a Efe antes de una presentación que coincide con la celebración en Huelva del congreso internacional "Presencia de Juan Ramón en los poetas del 27".

Allí se han difundido las primeras imágenes del "andaluz universal" en movimiento, halladas en el Archivo Histórico Nacional español y en las que se le ve muy sonriente y relajado sentado en un banco de la Residencia de Estudiantes.

Con la colaboración del poeta cubano Orlando González Esteva, en el acto de hoy se leyeron fragmentos de algunos de los veinte poemas de un libro "pequeño, pero con mucho sentimiento y mucha identificación con el entorno".

"Amaba la naturaleza. Salía siempre a dar sus caminatas por Coral Gables y se extasiaba con los animales y árboles que veía", explicó la traductora de un autor que "creía en la poesía pura".

Entre los veinte poemas del libro, Mayor destacó como algunos de los más sobrecogedores "Ente", "En la mitad de lo negro" y "Árboles hombres", aunque reconoció que le parece "un poco injusto escoger".

"La poesía de Juan Ramón·, advirtió, "hay que leerla varias veces, muy atentamente. Aunque parece fácil, es muy filosófica, muy profunda y tiene toda una serie de similitudes y referencias al espacio y tiempo en los que él estaba escribiendo".